藤沢薬局さんという処が編集された
病気を治す秘伝というのを見ました。
なるほど!!と思う節が多く、
東洋医学に沿った考え方&秘伝なので、
書き記します。
ビリージョエル ピアノマン
It's nine o'clock on a Saturday
時計の針がちょうど9時を指した土曜日
The regular crowd shuffles in
馴染みの顔が続々と集まりだす
There's an old man sitting next to me
俺の隣にはいつも1人で来てる爺さん
Makin' love to his tonic and gin
いつだってまずジントニックだ
He says, "Son, can you play me a melody?
彼は言う「君、あの曲弾けるかい?
I'm not really sure how it goes
それでこの憂鬱な気分がどうにかなるかは分からない
But it's sad and it's sweet and I knew it
complete
だけど最高だったあの甘酸っぱい青春の記憶が蘇るんだ
When I wore a younger man's clothes"
俺がまだ流行りの服を身にまとってた頃の曲さ」
La la la, de de da
La la, de de da da da
Sing us a song, you're the piano man
だから歌ってくれないか、ピアノマン
Sing us a song tonight
今夜の俺達の為に
Well, we're all in the mood for a melody
ここにいる皆がお前の紡ぐメロディに酔いしれたい気分なんだ
And you've got us feelin' alright
お前の歌声は俺達の明日への力なのさ
Now John at the bar is a friend of mine
ジョンとはこのバーの中でも友達って呼べる仲なんだ
He gets me my drinks for free
俺の飲み代は奴がもってくれる
And he's quick with a joke or to light up your
smoke
ジョークが得意でタバコの火にも気が回るけど
But there's someplace that he'd rather be
本当はこんな所でくすぶってるような奴じゃない
He says, "Bill, I believe this is killing
me."
いつだったかこう言ってた「俺はこのまま死んでいくんだろうか」
As the smile ran away from his face
得意の笑顔も影を潜めて真剣な調子で
"Well I'm sure that I could be a movie star
「俺はムービースターにだってなれるはずなんだ
If I could get out of this place"
もしここから這い上がれたらの話だけどな」ってさ
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da da
Now Paul is a real estate novelist
不動産ブローカーのポールは自称作家先生なんだそうだ
Who never had time for a wife
忙しくって嫁探ししてる暇もないんだってさ
And he's talkin' with Davy who's still in the
navy
そんな彼のお相手は海軍で働くデイビー
And probably will be for life
多分一生海の上で生きてくんだろう
And the waitress is practicing politics
それからウェイトレスの彼女は世の中ってもんを勉強中なんだ
As the businessmen slowly get stoned
客のビジネスマン相手にあしらい方も上手くなっていった
Yes, they're sharing a drink they call
loneliness
そうだ、そうやって皆孤独って名の酒を共有し合ってる
But it's better than drinkin' alone
そんな酒でも独りで飲むよりはずっとマシだろう?
Sing us a song, you're the piano man
だから歌ってくれないか、ピアノマン
Sing us a song tonight
今夜の俺達の為に
Well, we're all in the mood for a melody
ここにいる皆がお前の紡ぐメロディに酔いしれたい気分なんだ
And you've got us feelin' alright
お前の歌声は俺達の明日への力なのさ
It's a pretty good crowd for a Saturday
この土曜日はなかなか盛況な混み具合だ
And the manager gives me a smile
マネージャーも満足そうに微笑んでくる
'Cause he knows that it's me they've been comin'
to see
だって彼は分かってるんだ、俺の周りに集まってる客達は
To forget about life for a while
少しの間だけでも全て忘れて音楽に酔いしれたいんだって
And the piano, it sounds like a carnival
そんな中ピアノの響きはカーニバルのように盛り上がりをみせ
And the microphone smells like a beer
マイクからもさっき飲んでたビールの匂いがする
And they sit at the bar and put bread in my jar
客達はいつも私にチップを弾みながらこう言うんだ
And say, "Man, what are you doin'
here?"
「お前は何でこんな所で歌ってんだ?」だってさ
Oh, la la la, de de da
La la, de de da da da
Sing us a song, you're the piano man
だから歌ってくれないか、ピアノマン
Sing us a song tonight
今夜の俺達の為に
Well, we're all in the mood for a melody
ここにいる皆がお前の紡ぐメロディに酔いしれたい気分なんだ
And you've got us feelin' alright
お前の歌声は俺達の明日への力なのさ
コメント
コメントを投稿